Nous avons quitté Erzincan au soleil levant We leave Ercincan when the sun rise
Et la route serpente le long de l'Euphrate : attention au bus qui se met en tête de doubler un camion pendant qu'on le dépasse nous-même : un petit tour sur le bas cotés sans freiner, un petit coup de gaz et retour sur l'asphalte, chaud! L'utilisation des clignotant est en option dans certains coins de Turquie, il faut donc conduire et appréhender la conduite des autres avec ses tripes.....
Puis on débouche sur la vallée d'Erzurum
And the road winds along the Euphrate river: be carefull when a bus which puts itself to pass a truck while we pass it ourselves: a little way on the side without braking, a small blow of gas and return on the asphalt, hot ! The use of indicators seems optional here, it is necessary to drive very carefully.....
Then we arrive in the Erzurum valley
et on quitte la route de l'İran (300 km) pour bifurquer vers le nord. Succession de gorges, cols,
we leave the Iran raod (300km) to turn to the northward. Sucession of gorges and passes.
encore beaucoup de travaux et la température monte. Still a lot of works and the temperatue increase..
Des paysages grandioses. On arrive aux portes des gorges de Coruh Nehri
Grand landscapes. We arrive near the gorges of Coruh Nehri
100km interminables le long de la rivière, quelques touches de vert au passage des villages. Le thermomètre affıche 42,7 : chaud!
100km endless along the river, some touches of green in the passage of villages. 42.5 on the thermometer : hot!
Air conditionné obligatoire. eau dans les chaussures, le casque, la veste à chaque point d'eau pour se réfrigérer le plus possible.
Plusieurs citadelles pour nous rappeler que la route de la soie venait d'Erzurum pour rejoindre Trézibonde ( Trabzon)
Slf madeair-conditioning : water in shoes, helmet, jacket in every water source to cool as much as possible.
Several citadels to remind us that the silk route came from Erzurum to join Trézibonde ( Trabzon)
30 km avant d'arriver à Artvin, la route fond littérallement et devient vraiment patinoire. D'énormes travaux au débouché des gorges pour construire un barrage qui les noiera entièrement dans quelques années
30 km before Artvin, the road melts and really becomes like an ice rink. Huge works in the outlet of gorges to build a dam which will flood completely the valley in a few years
C'est bon pour aujourd'hui. On a notre compte. La mer noire dans 67km, ce sera pour demain. On a bien mérité notre douche, du lèche vitrines dans les rue animées de cette ville construite à flanc de montagne et un bon casse croute.
Certain que cette journée restera gravée dans nos mémoires de motards routards!
It is enough for today. We have our account. The Black Sea in 67km, it will be for tomorrow. We want now our shower, of lick shop windows in street animate of this city built in side of mountain and a good food. Sure that this day will stay in our memoy for a long time !
Ecrire un commentaire - Voir les 3 commentaires - Recommander









Commentaires