Enfin une connexion internet rapide donc aujourd`hui vous aurez des photos. Malheureusement les connexions routières au Tadjikstan ne sont pas du même niveau...
Today a fast tadjik nternet connection. Also you will have photos. Regrettably the road connections in Tadjikstan are not of the same level...
Après notre journée de repos à Samarcande nous sommes partis frais comme des gardons pour la route vers Dushanbe.
After our rest day at Samarcande we left frechly as roaches on the road towards Dushanbe.
Passage de frontière express sans histoire si ce n'est que le douanier tadjik était très ennuyé car nous devions payer une taxe de 15 dollars et nous n`avions pas de petites coupures. Contrairement à beaucoup d`autres qui nous aurait demandé 5 de plus il a sorti son portefeuille et sa calculette pour nous rendre lui même la monnaie.
Express border passage without any problrm except that the Tajik customs officer was very annoyed because we had to pay a 15-dollar tax and we just had 20 usd notes. Contrary to many people thre who would have asked us for 5 more he took out his own wallet and hispocket calculator to make us he even the change.
Premier paysage tadjik et nous nous rapprochons des montagnes.
Au fur et à mesure que nous progessions en grimpant dans la montagne les portions asphaltées se raccourcissaient de plus en plus et la route devint piste. Première crevaison du voyage (clou), heureusement près d`un petit endroit ombragé et ruisseau, démontage de roue et Nicole saute dans un espèce de tacaud et se fait conduire à une gitoune perdu dans la montagne où ils ont fait une réparation maison de la chambre à air avec du papier journal, et n'en déplaise aux puristes de la mécanique ça a tenu. Pendant ce temps jp veillait sur la moto et rapidement une bande de gamins curieux est venu lui tenir compagnie puis deux papis se sont installés aussi, tous très gentils et rigolards.
First Tajik landscape. We get closer to mountains.
As we drave by climbing on the mountain the asphalted portions grew shorter more and more and the road became track. The first flat of the journey, fortunately near a shaded placeand brook, dismantling the wheel and Nicole jumps into a sort of jalopy and is driven to a lost garage in the mountain where they made a sefl repair of the inner tube with some newspaper paper, and displeases the purists of the mechanics it was a good repair. During this time JP watched the motorcycle and quickly a band of curious kids came to like him company, then two grandpas also settled down, all very kind and jokers.
On a pu reprendre la ``route`` et arrivé à Ajni il a fallu entamer l`ascension du col d`Anzob, il était dejà 14h et nous ne savions pas encore que nous arriverions à Dushanbe 160 km plus loin à ... 22h, pour vous dire que la piste route était à la hauteur des espérances de mon jp adoré... Heureusement Nicole a pu sauter dans un gros 4x4 que jp a arrêté sur la piste et elle a été traité en princesse par 2 charmants messieurs qui s`arrêtaient régulierement pour acheter des abricots et autres délices locaux. Ils ont offert de l`eau au radon prélevé à la source dans la montagne après avoir soigneusement vidé le reste d'eau minéral de ma bouteille.... des thés, le repas du soir etc... vraiment extraordinaire. Merci à eux.
We were able to run the "road" and arrived at Ajni. We had now to begin the Anzob pass ascension, it was soon 2 PM and we did not still know that we would arrive at Dushanbe 160 km farther at 10 pm,. You can imagine track routes was as high as the expectations of my liked JP... Fortunately Nicole was able to jump into a big 4x4 whom jp arrested on the road and she was handled like a princess by 2 charming sirs who often stopped to offer delights, to buy local apricots, sweets.... They stopped near a mountain sring to fill her empty bottle of water, offered teas, supper etc. really extraordinary. Thanks to them.
On va quand même préciser que la montée au col était longue de 80km tout comme la descente .
To be clear, the pass climb was 80km long like the descent.
Col d'Anzob : 3375m,
On ne le voit pas sur ces photos, mais cette route qui relit le nord au sud est empreintée par toutes sortes de véhicules : camions, grosses, petites voitures et une moto de fous. Nous sommes donc arrivés quelque peu fourbu dans la nuit embrumée par la poussière. La deuxième partie de la piste n`est qu`un immense chantier de construction de route et tout le monde passe par les travaux (fait par des chinois dans des conditions épouvantables pour eux, la route est financée par l'Afganistan et l'Iran, le Tadjikistan étant trop pauvre).
Puisque la connexion fonctionne très bien et que nous restons quelques jours ici, nous rajouterons demain des photos sur les articles précedents.
You can not see it on these photos, but this road which reads join the North in the South regions is used by any sorts of vehicles: trucks, big or small cars and madmen's motorcycle. We thus arrived a little exhausted at night and full of dust. The second part of the track is a huge building site of road and everybody crosses by the works (made by Chinese in dreadful conditions for them) The works are financed by Afganistan and Iran, Tadjikistan being too poor.
Because the connection works very well and because we stay some days here, we shall add photos on précedents articles tomorrow.
Ecrire un commentaire - Voir les 1 commentaires - Recommander









Commentaires